What is a certified translation?
A certified translation is a translation of a document that has been formally verified for official use.
There are many occassions when it is necessary to provide a certified translation of a document. Universities, government bodies, professional organisations and courts frequently require certified translations of official documents. You will usually be told by the requesting body that a document translation requires certification, though it is worthwhile checking with the organisation if you are unsure if certification is required.
A certified translation creates a legal record. With a certified translation, along with your translated documents you’ll also receive a written statement from a certified translator that the translated version is a true and accurate version of your original. The front page of your translation is sealed to reduce the possibility of fraud.
A professionally certified translation may be required for a wide range of official documents including:
Professional certified translation services
As a qualified member of the Institute of Translation and Interpreting (ITI), I am able to offer certified translations.
I will only ever produce translations for certification in accordance with the ITI’s code of ethics, in other words I will only ever translate into my mother tongue (UK English) and within my specialist subject fields.
I am able to affix ITI certifying seals to most document translations in order to authenticate that a translation has been officially certified by a professionally qualified translator. I can provide certified translation services from Dutch, French and German into English.
To enquire about certification charges, please contact me or submit the form on the right of this page, stating that you require a certified translation.
What is the difference between a certified translation and a sworn translation?
The UK does not have sworn translators…find out more about sworn translation.